Hoofdtekst
Hier is de tyd
Der waar es un skipper die, as e met syn skip lâns un seker plak foer, sêggen hoa'de: 'Hier is de tyd, weer is de man?' Dat waar him fe'skeiene keren overkomen. Op un keer fe'telde y dat an de domenij; die wou er wel wat meer fan wete. Hy froeg an 'e skipper of e niet es un keer metfare kon. En dat gebeu'de. Doë ut skip dicht bij ut plak kwam weer de skipper altyd die stim hoa'de, riep y de domenij. Domenij kwam an dek, maar deur un rukwyn fiel e overboa'd en fe'dronk. Na die tyd het de skipper die stim noait meer hoa'd.
(Hollum, Amelân)
Der waar es un skipper die, as e met syn skip lâns un seker plak foer, sêggen hoa'de: 'Hier is de tyd, weer is de man?' Dat waar him fe'skeiene keren overkomen. Op un keer fe'telde y dat an de domenij; die wou er wel wat meer fan wete. Hy froeg an 'e skipper of e niet es un keer metfare kon. En dat gebeu'de. Doë ut skip dicht bij ut plak kwam weer de skipper altyd die stim hoa'de, riep y de domenij. Domenij kwam an dek, maar deur un rukwyn fiel e overboa'd en fe'dronk. Na die tyd het de skipper die stim noait meer hoa'd.
(Hollum, Amelân)
Onderwerp
SINSAG 0001 - "Hier ist die Zeit, wo ist der Mann?"   
Beschrijving
Een schipper hoort telkens als hij langs een bepaalde plek vaart een stem. Hij vertelt het de dominee en deze wil graag een keer met hem mee om het ook eens te horen. Ze varen uit en wanneer de schipper de stem hoort roept hij snel de dominee. Deze komt aan dek, maar valt door een rukwind overboord en verdrinkt. De schipper heeft de stem daarna nooit meer gehoord.
Bron
Ype Poortinga: De foet fan de reinbôge. Fryske folksforhalen. Baarn [etc.], 1979, p. 92
Motief
D1311.11.1 - River says, “The time has come but not the man”.   
Commentaar
zomer 1972
Motief: D1311.11.1. River says, “The time has come but not the man”. Man thus induced to drown himself
'Hier ist die Zeit, wo ist der Mann?' Stimme aus dem Wasser: Mann ertrinkt
Naam Overig in Tekst
Amelân   
Naam Locatie in Tekst
Hollum   
Ameland   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:20
