Hoofdtekst
De frjemde mier yn 'e blaugêrzen
Rûnom komt it ferhaal foar fan de geheimsinnige frjemdling, dy't ferskynt, wannear't ien wat tefolle opdocht oer syn meanen. Hy kin hurder meane as de mier, mar de lêste kriget der pas erch yn, dat it mei de frjemde man net doocht, as dy it harspit dwerstroch meant. It docht jin gjin nij, dat dit ferhaal ek tige libbe ûnder de blaugêrsmieren fan us krite, mar likemin, dat it soms yn ferbân brocht waard mei de Man.
'Dat is dy hiele sage fan de âld man fan Earnewâld. Der kaam in mier fan Suwâld, Wytse Labander. Hy sil wol goed meane kinnen ha, mar as men him hearde, dan wie it ûntsettend. Mar doe wie er dêr oan 't meanen, de jûnes, en doe kaam der ien njonken him en dy frege:
Zijt gij die man, Die zo verduiveld maaien kan?
Wytse Labander fertelde: Ik koe wol meane, mar hy koe hurder! En doe liet er him it harspit der ôf meane' (T.H.).
Rûnom komt it ferhaal foar fan de geheimsinnige frjemdling, dy't ferskynt, wannear't ien wat tefolle opdocht oer syn meanen. Hy kin hurder meane as de mier, mar de lêste kriget der pas erch yn, dat it mei de frjemde man net doocht, as dy it harspit dwerstroch meant. It docht jin gjin nij, dat dit ferhaal ek tige libbe ûnder de blaugêrsmieren fan us krite, mar likemin, dat it soms yn ferbân brocht waard mei de Man.
'Dat is dy hiele sage fan de âld man fan Earnewâld. Der kaam in mier fan Suwâld, Wytse Labander. Hy sil wol goed meane kinnen ha, mar as men him hearde, dan wie it ûntsettend. Mar doe wie er dêr oan 't meanen, de jûnes, en doe kaam der ien njonken him en dy frege:
Zijt gij die man, Die zo verduiveld maaien kan?
Wytse Labander fertelde: Ik koe wol meane, mar hy koe hurder! En doe liet er him it harspit der ôf meane' (T.H.).
Beschrijving
Als een maaier teveel opschept over zijn werk, verschijnt er vaak een vreemde man die veel harder maait dan de anderen. Men denkt hierbij vaak weer aan de `Langesleatter man'. (De maaier Wytse Labander heeft dit ooit meegemaakt).
Bron
Y. Poortinga: De foet fan de reinbôge. Fryske Folksferhalen. Baarn (etc.) 1979, p. 193
Commentaar
winter 1978-'79
Naam Overig in Tekst
[Langesleatter man]   
Wytse Labander   
Naam Locatie in Tekst
Earnewâld [Eernewoude]   
Suwâld [Suawoude]   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:20
