Hoofdtekst
PK: (en zoë in dèin aard wie van Tournebrid, lagten ze zoë nog miër namen uit vreuger?)Jà, dat waor toch zoë mer ins zelden, dèks met plaogerijen hé, dat d'r zoëget uitkeem (kwam). Zoë waor dao dèks eine bij ós veur te uchtere, en dèi plaogde ós, toen ver zoë 'n gasten waoren, altijd mèt te zèggen dat ver van Kote waoren, mer dat waor neet waor hé. 'Oh, dao zijn die van dèi 'côté' weer', zag er dan. En dèi bewèirde dat daovan de naam 'Kotem' kwâm, van 'côté', van het Frans, dat zèggen ze hie toch veur zoë 'n streek wat neet veul raars is, jummers (immers). Dao meinde er ós zoëget mèt te plaogen. Jao, en dat kosj, ich zèg wâl, dat kosj waor zijn hé, dat wèts-te noëts.
Beschrijving
Een man beweerde dat de naam 'Kotem' van het Franse 'côté' kwam. Het woord 'côté' was in het dialect een plaatsaanduiding met een negatieve connotatie.
Bron
P. Knabben, Leuven, 1970
Commentaar
6. Sagen - Sprookjes
limburgs (maasvallei)
M/IV/28
fabulaat
Bandopname
Naam Overig in Tekst
Frans   
Naam Locatie in Tekst
Maasmechelen   
Plaats van Handelen
Kotem   
