Hoofdtekst
Ip ’n hofstee woaren ze koeken an ’t bakken. ’t Komt dor e Duutsche schaper binnen. "’Riekt hier wel goed", zeit ie. Mo ja, de menschen aan hem verzekers (waarschijnlijk) nie meegevroagd voe ’t helpen eten. Je gienk were weg. En ameki (almeteens), ol de koeken woaren weg. Achter ’n ende, je kwam were e ki kieken. De boer zei: "Ewel schapere, j’èt ons were e toer gelapt ee!" "Be nin’k", zei de schapere, "ze ston dor ol in de keldere te domen (dampen). Go mor e ki gon kieken." En woarlliks, ze stoen(den) dor al in telloaren (borden) in de keldere.
Onderwerp
SINSAG 0750 - Andere Zauberei.   
Beschrijving
Op een boerderij waar men koeken aan het bakken was, kwam een Duitse schaper binnen, die zei: "Dat ruikt hier lekker". Men bood de schaapherder echter niet aan om mee te eten, waardoor deze laatste weer vertrok. Toen de Duitse schaper een tijdje later terugkwam, zei de boerin: "Wel schaapherder, je hebt ons weer een poets gebakken!" Daarop antwoordde de schaapherder: "Maar neen, de koeken staan allemaal in de kelder te dampen. Ga maar eens kijken!" Zo was het inderdaad.
Bron
M.-R. Nijsters, Leuven, 1969
Commentaar
2.2 Tovenaars
west-vlaams (nw van houtland)
17.1
fabulaat
Naam Overig in Tekst
Duitse schaper   
Naam Locatie in Tekst
Ettelgem   
