Registratie zal enige tijd duren. Deze functie is in ontwikkeling.

CJ014404

Een mop (mondeling), donderdag 15 december 1966

Hoofdtekst

[Vervolg van CJ014403]
Doe foun er de oare deis in frou, dy prebearre mei in rasp in gat yn in himd to krijen, dêr't de holle troch moest. (sjoch dat forhael)
De man tochte: "Sa dom is myn wiif noch net iens." Wer in dei letter trof er in frou, dy stie boven op in wein mei in sekfol koalrapen op 'e rêch, wylst it hynder der foar roan. De man frege: "Hwat hat dit to bitsjutten? Hwerom drage jo dy sek mei koalrapen?" Doe sei dy frou: "Dan hat it hynder it hwat lichter."
"Dat is de twadde", tocht de man.
De trêdde deis kaem er oan in doar, dêr wie de frou allinne thús. 't Wie in iere winter en 't wie kâld. De man stie to hanbûtsen foar de doar.
Doe't it wyfke by him kaem, sei er: "O, o, kâld, kâld, in kâlde winter."
"O, sei 't minske, binne jo de kâlde winter. Ja, sjoch wy hawwe in slachte baerch yn 'e skoarstien hingjen, dy is foar de kâlde winter, seit myn man. Ik bin bliid, dat jo der binne, dan kinne jo him fuortdaliks mei krije."
De baerch woarde út 'e skoarstien helle en op 'e kroade laden. En dêr sette de man mei op hûs ta.
Hy hie nou trije froulju foun, dy't noch dommer wienen as syn wyfke en tonei leefde hy yn frede mei har.

Onderwerp

AT 1384 - The Husband Hunts Three Persons as Stupid as his Wife    AT 1384 - The Husband Hunts Three Persons as Stupid as his Wife   

ATU 1384 - The Husband Hunts Three Persons as Stupid as his Wife.    ATU 1384 - The Husband Hunts Three Persons as Stupid as his Wife.   

AT 1285 - Pulling on the Shirt    AT 1285 - Pulling on the Shirt   

ATU 1285 - Pulling on the Shirt.    ATU 1285 - Pulling on the Shirt.   

AT 1242A - Carrying Part of the Load    AT 1242A - Carrying Part of the Load   

ATU 1242A - Relief for the Donkey    ATU 1242A - Relief for the Donkey   

SINAT 1212* - Der Mann steht auf dem Wagen mit einem Sack auf dem Rücken, um das Pferd zu entlasten    SINAT 1212* - Der Mann steht auf dem Wagen mit einem Sack auf dem Rücken, um das Pferd zu entlasten   

AT 1541 - For the Long Winter    AT 1541 - For the Long Winter   

ATU 1541 - For the Long Winter.    ATU 1541 - For the Long Winter.   

VDK 1242A - Carrying Part of the Load    VDK 1242A - Carrying Part of the Load   

SINAT 1384 - Der Mann sucht drei Menschen, die ebenso dumm sind wie seine Frau    SINAT 1384 - Der Mann sucht drei Menschen, die ebenso dumm sind wie seine Frau   

VDK 1384 - The Husband Hunts Three Persons as Stupid as his Wife    VDK 1384 - The Husband Hunts Three Persons as Stupid as his Wife   

Beschrijving

[vervolg van CJ014403]
De man vindt zijn vrouw minder dom dan de vrouw die met een schaaf een opening voor het hoofd in een hemd probeert te maken. De tweede dommere vrouw is de vrouw die het voor het paard voor de wagen lichter wil maken door met een zak koolrapen op de rug op de wagen te staan. Met de vrouw die hem als hij zegt dat het een koude winter is, voor de koude winter aanziet waar haar man het over had, het geslachte varken meegeeft, heeft hij de derde vrouw gevonden. Hij gaat terug naar zijn vrouw en neemt haar zoals ze is.

Bron

Corpus Jaarsma, verslag 144, verhaal 4 (Archief Meertens Instituut)

Motief

J1874.1 - Rider takes the meal-sack on his shoulder to relieve the ass of his burden.    J1874.1 - Rider takes the meal-sack on his shoulder to relieve the ass of his burden.   

K362.1 - For the long winter.    K362.1 - For the long winter.   

J2355 - Numskull talks about his secret instructions and thus allows himself to be cheated.    J2355 - Numskull talks about his secret instructions and thus allows himself to be cheated.   

K1821.1 - Disguise by dyeing beard.    K1821.1 - Disguise by dyeing beard.   

Commentaar

15 december 1966
[vervolg van CJ014403]
The Husband Hunts Three Persons as Stupid as his Wife; AT 1285 Pulling on the Shirt & AT 1242A Carrying Part of the Load & AT 1541 For the Long Winter

Naam Overig in Tekst

koude winter    koude winter   

Datum Invoer

2013-03-01 14:46:21