Hoofdtekst
- Die Duitse Schapers da werkte bij de boeren en ze reên ’s nachts ip ne geitebok naar Duitsland en ’s nuchtens waren ze daar were. En ’t was daar ne koeier en je vroeg ook ne keer voor mee te gaan en je moest zeggen voor dat ze voortgingen: "Over al en boven al." En je miste en je zei: "Over al en deur al"en je vloog overal deure en j’hèt vele afgezien.- En ne keer ne andre koeier en j’had in de boeken van die Duitse Schaper gelezen, en alles stoend te dansen: de tafels, de stoelen en alles. En dien Duitse Schaper was niet thuus. En z’halen dien Schaper d’r bij en je zegt: "G’hèt zeker in m’n boeken gelezen." "Ja’k", zei t’ie. "Ge moet ’t ton maar weten", zei t’ie. En je pakte z’n boeken en j’hèt dat ton were in orde gebracht.- En ze voerden ne keer meel ip ulder rugge, die Schaper en dien andren. En ze komen de kommiezen tegen en ze worden die zakken afgepakt. En van met da ze (van zodra ze) die zakken hân, begosten ze te dansen en ze kosten nie stoppen met dansen. En die Schaper zegt: "O j’ons tien frank geeft en die zakken were, ga ‘k ulder doen stoppen met dansen." En ze deien dadde en da was ton gedaan.- Die Duitse Schapers deien soms volk komen o t’er zwaar werk moeste gedaan worden en o da werk gedaan was gingen ze voort zonder betalen. Dien Duitse Schaper dei dadde uut eigen beweginge. O dien boer da vroeg ging t’ie dadde nie doen.
Onderwerp
SINSAG 0750 - Andere Zauberei.   
Beschrijving
De Duitse schapers die op de boerderijen werkten, reden 's nachts op een geitenbok naar Duitsland. De volgende ochtend waren ze al terug. Een koewachter die een keer met een Duitse schaper wilde meegaan, moest vóór het vertrek zeggen: "Over alles en boven alles". Hij vergiste zich echter en zei: "Over alles en door alles". De koewachter vloog overal doorheen en had veel pijn.
Nadat een koewachter in de boeken van een Duitse schaper had gelezen, dansten de tafels en de stoelen. Men ging snel de Duitse schaper halen, die weer orde op zaken stelde.
Een Duitse schaper en een knecht droegen elke een zak meel op hun rug, tot ze douaniers tegenkwamen en de zakken moesten afgeven. De Duitse schaper zorgde ervoor dat de douaniers begonnen te dansen. De schaapherder sprak tot de mannen: "Als jullie ons die zakken teruggeven en ons tien frank betalen, dan zal ik jullie laten ophouden met dansen". De douaniers hadden geen andere keuze dan op het voorstel in te gaan.
Wanneer er veel werk was, lieten de Duitse schapers soms mensen komen om het werk te doen. Die mensen vertrokken 's avonds zonder de boer om geld te vragen.
Nadat een koewachter in de boeken van een Duitse schaper had gelezen, dansten de tafels en de stoelen. Men ging snel de Duitse schaper halen, die weer orde op zaken stelde.
Een Duitse schaper en een knecht droegen elke een zak meel op hun rug, tot ze douaniers tegenkwamen en de zakken moesten afgeven. De Duitse schaper zorgde ervoor dat de douaniers begonnen te dansen. De schaapherder sprak tot de mannen: "Als jullie ons die zakken teruggeven en ons tien frank betalen, dan zal ik jullie laten ophouden met dansen". De douaniers hadden geen andere keuze dan op het voorstel in te gaan.
Wanneer er veel werk was, lieten de Duitse schapers soms mensen komen om het werk te doen. Die mensen vertrokken 's avonds zonder de boer om geld te vragen.
Bron
P. Vandewalle, Leuven, 1968
Commentaar
2.2 Tovenaars
west-vlaams (o van houtland)
476
fabulaat
Naam Overig in Tekst
Duitse schaper   
Naam Locatie in Tekst
Wingene   
Plaats van Handelen
Duitsland   
