Hoofdtekst
‘k en nog hoord van e Duutse schaper die toe Simoens weunde op d’hofstee. En e zei an de poester “goj mee no Rome no de kerstmesse” en e zei “’k gon mei”. En de Duutse schaper miek e grote mand en den dag van kerstdag ze gieng deure ’s navends en z’hoorden de kerstmesse van de paus en ze vlogen in de lucht in die mande boven bomen, boven bergen, boven alles. En on ze de kerstmesse hoord an, ze vlogen were met de mande en ze vlogen were boven alles en ze waoren ’s nuchtends were tuus. En ze vroegen an de poester ot da wao was en e zei dat’en no de kerstmesse gewist was.
Onderwerp
SINSAG 0750 - Andere Zauberei.   
Beschrijving
Een Duitse schaper die op een boerderij werkte, vroeg aan de paardenknecht: "Ga je mee naar Rome om er de kerstviering van de paus bij te wonen?" De paardenknecht stemde toe. De Duitse schaper maakte een grote mand waarin hij samen met de paardenknecht over de bomen en de bergen naar Rome vloog. Toen de mis in Rome was afgelopen, keerden de twee terug naar huis. De volgende ochtend waren ze alweer op de boerderij.
Bron
S. Van Bael - Lehouck, Leuven, 1969
Commentaar
2.2 Tovenaars
west-vlaams (bachten de kupe)
493
fabulaat
Naam Overig in Tekst
Kerstmis   
Duitse schaper   
Naam Locatie in Tekst
Wulveringem