Hoofdtekst
Der wie in boer, dy frege Ulespegel hoe lang hy noch wurk hie om nei stêd ta. Ulespegel biseach alles us goed en sei: "As jo stappe noch in heal ûre, mar as jo drave, dan binne jo der yn in ûre noch net."
De boer bigriep it net, mar Ulespegel hie wol sjoen dat der in hiel min tsjil yn 'e wein siet. Hy krige gelyk. De boer liet it hynder drave en it tsjil bijoech him.
De boer bigriep it net, mar Ulespegel hie wol sjoen dat der in hiel min tsjil yn 'e wein siet. Hy krige gelyk. De boer liet it hynder drave en it tsjil bijoech him.
Onderwerp
AT 1635* - Eulenspiegel's Tricks   
ATU 1635* - Eulenspiegel’s Tricks   
VDK 1635* - Eulenspiegel's Tricks   
VDK 1635* 12 - Eulenspiegel's Tricks. 12: "Stapvoets een halfuur, in draf meer dan een uur."   
Beschrijving
Een boer vraagt aan Tijl Uilenspiegel hoe ver het met de wagen naar de stad is en Tijl antwoordt 'stapvoets een uurtje, in draf langer dan een uur'. De boer begrijpt het niet, maar laat zijn paard zo hard draven dat een wiel van de wagen het begeeft. Zo komt Tijls voorspelling inderdaad uit: het kost de boer veel meer tijd om in de stad te komen.
Bron
Collectie Jaarsma, verslag 190, verhaal 7 (archief MI)
Commentaar
27 mei 1967
Bij Van der Kooi meer specifiek: Eulenspiegel's Tricks 12: "Stapvoets een halfuur, in draf meer dan een uur."
Eulenspiegel's Tricks
Naam Overig in Tekst
Tijl Uilenspiegel   
Ulespegel   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
