Hoofdtekst
Duutsche schaopers, ’t ên d’r ier vele ewist. ’t Wos ier ekeeje een, up de platse. En e gienk nao de brouwerie mi rattevergif. En vandao ’n nao ’t kasteel. En dao wild’n ze nie. “Madam, moe j’ gin rattevergif ên”? “Nink, ’t zien ier gin ratt’n”. “Je zoe der kunn’n krieg’n”! zeit’n. En ’s angerdags, ’t zat vul ratt’n! En ad iej de ratt’n van de brouwerie overezonn’n nao ’t kasteel. En dat is echt gebeurd, wi! Omda ze gin vergif e wild’n kop’n.
Onderwerp
SINSAG 0582 - Hexe schickt Läuse, Flühe, Mäuse.
  
Beschrijving
In Vlamertinge ging een Duitse schaper leuren met rattenvergif. Toen de schaapherder iets had kunnen verkopen bij de brouwerij, ging hij naar het kasteel. Daar wilde men echter geen rattenvergif. De schaapherder had het kasteel nog maar net verlaten, of het zat vol ratten. Hij had de ratten uit de brouwerij naar het kasteel gestuurd.
Bron
M. Deschrijver, Gent, 1961
Commentaar
2.2 Tovenaars
west-vlaams (poperinge en omstreken)
264
fabulaat
Naam Locatie in Tekst
Vlamertinge   
Plaats van Handelen
Vlamertinge   
