Hoofdtekst
'Op e Tomme' spookte het om elef, twalef uren. Dat was ene man die had met e vrouwmens afgesproken voor doa meteen te komen, en ze ging doa noataw (= naartoe). Hij ook, mè voor te spoken. Toen had de vrouw schrik en niemand dors(t) doa nog doorgaan. Ze zeien at het doa spookte.
Beschrijving
Een man en een vrouw hadden afgesproken om elkaar 's nachts 'op de Tomme' te ontmoeten. De man verkleedde zich echter als spook, zodat de vrouw doodsbang was. Sindsdien geloofde iedereen dat het op die plaats spookte.
Bron
M. Dreezen, Leuven, 1967
Commentaar
1.4 Luchtgeesten
limburgs (tongeren en omstreken)
548
fabulaat
Naam Locatie in Tekst
Henis   
Plaats van Handelen
'op de Tomme' (Henis)   
'Tomme' (op de) (Henis)   
