Hoofdtekst
Weerwolven:
In de Buurt van het klooster St. Liesbeth ligt een veld, dat men noemt “beij de Gaffele-paol”. (Mogelijk gaat de naam terug op een galgenveld. Eng.). Mensen, die daar ’s avonds laat langs moesten, zouden daar soms door de weerwolf zijn besprongen. Men schuwde dan ook deze plaats. Als het eens heel slecht weer was op het veld bij huis, zeiden we wel: “Ich zo neet gèèr an de Gaffele paol sjtaon.” Dit alleen al, omdat men er ver van huis was, en dan erg nat zou worden.
Geen omzetting in dialect van het verhaal door Engels.
In de Buurt van het klooster St. Liesbeth ligt een veld, dat men noemt “beij de Gaffele-paol”. (Mogelijk gaat de naam terug op een galgenveld. Eng.). Mensen, die daar ’s avonds laat langs moesten, zouden daar soms door de weerwolf zijn besprongen. Men schuwde dan ook deze plaats. Als het eens heel slecht weer was op het veld bij huis, zeiden we wel: “Ich zo neet gèèr an de Gaffele paol sjtaon.” Dit alleen al, omdat men er ver van huis was, en dan erg nat zou worden.
Geen omzetting in dialect van het verhaal door Engels.
Onderwerp
SINSAG 0801 - Werwolf lässt sich tragen.   
Beschrijving
Weerwolf bespringt voorbijgangers.
Bron
Collectie Engels, verslag 38, verhaal 9 (Archief Meertens Instituut)
Naam Overig in Tekst
Gaffele   
St. Elisabethklooster   
Plaats van Handelen
Haelen   
