Hoofdtekst
Der wienen us in pear maresjaussé's, dy moesten nei sterke Hearke ta. Dy wenne yn Droegeham, mar de marechaussé's wisten net hwerre, en sy koenen Hearke ek net. Mar doe seagen se ien, dy wie op 't lân oan 't ploeijen.
"Hwer wennet sterke Hearke?" fregen se.
De man spande 't hynder foar de ploege wei. Hy tilde mei de rjochterhân de ploege op en wiisde der mei nei syn húske.
"Sjoch," sei er, "dêr wennet er." En mei de lofterhân sloech er op 't boarts en hy sei: "En hjir stiet er."
"Hwer wennet sterke Hearke?" fregen se.
De man spande 't hynder foar de ploege wei. Hy tilde mei de rjochterhân de ploege op en wiisde der mei nei syn húske.
"Sjoch," sei er, "dêr wennet er." En mei de lofterhân sloech er op 't boarts en hy sei: "En hjir stiet er."
Onderwerp
SINSAG 1226 - "Dort wohnt er und hier ist er." Pflug aufgehoben, um die Richtung anzudeuten.   
Beschrijving
De marechaussées waren op zoek naar Sterke Hearke, maar zij kenden hem niet. Aan een man die stond te ploegen, vroegen ze waar hij woonde. De man tilde met zijn rechterhand de ploeg op en wees ermee naar zijn huis. Hij zei: "Daar woont hij." Met zijn linkerhand sloeg hij zich op zijn borst en hij zei: "En hier staat hij."
Bron
Corpus Jaarsma, verslag 246, verhaal 6
Commentaar
13 augustus 1967
"Dort wohnt er und hier ist er." Pflug aufgehoben, um die Richtung anzudeuten.
Naam Overig in Tekst
Sterke Hearke   
Naam Locatie in Tekst
Droegeham   
Drogeham   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
