Hoofdtekst
Der wie in man dy wie tige sterk. Dy hie us fan Sterke Hearke heard. Hy woe wol us wite hwa't sterker wêze soe, hy of Hearke. Hy ynformearde hwer't Hearke wenne en doe sette hy de stap dêrhinne. Doe wie dêr in man op it lân oan 't wurk. Hy hie in hynder foar de ploege rinnen. It wie Sterke Hearke, mar dat wist dy man net.
"Kenne jo ek sizze hwer't Sterke Hearke wennet?" sei er.
"Ja", sei er, en doe spande er 't hynder even út en doe tilde er de ploech mei ien hân op.
"Yn dat hûs, dêr wennet er", sei er.
Doe wist dy man genôch. Hy hoefde net mei Hearke to fechtsjen.
"Kenne jo ek sizze hwer't Sterke Hearke wennet?" sei er.
"Ja", sei er, en doe spande er 't hynder even út en doe tilde er de ploech mei ien hân op.
"Yn dat hûs, dêr wennet er", sei er.
Doe wist dy man genôch. Hy hoefde net mei Hearke to fechtsjen.
Onderwerp
SINSAG 1226 - "Dort wohnt er und hier ist er." Pflug aufgehoben, um die Richtung anzudeuten.   
Beschrijving
Een man wilde wel eens weten of Sterke Hearke sterker dan hij was. Aan een ploeger vroeg hij waar Sterke Hearke woonde. Deze ploeger was Hearke zelf. Hij tilde de ploeg op met een hand, en wees ermee naar een huis en zei dat hij daar woonde. Toen wist de man genoeg. Hij hoefde niet meer met Hearke te vechten.
Bron
Corpus Jaarsma, verslag 563, verhaal 3
Commentaar
20 januari 1969
"Dort wohnt er und hier ist er." Pflug aufgehoben, um die Richtung anzudeuten.
Naam Overig in Tekst
Sterke Hearke   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
