Hoofdtekst
Der wie in man dy wie mei de wein nei stêd ta. Hy hie de wein aerdich fol laden, dat it wie in swiere fracht. Doe nom er ek noch in pear sekjes moal mei.
Doe't er bûten de stêd wie, tocht er: "Nou kin 'k ek wol op 'e wein sitten gean." En dat died er.
Doe kom der him in man tomjitte, dy sei: "Dat dier mat ek nochal hwat lûke, net?"
"Ja," sei de oare, "it is in hiele fracht."
Wylst er fierder ried, tocht hij der oer nei hoe't er it hynder de fracht forlichtsje koe.
Doe kom er op in idé. Hy nom in baeltsje moal op 'e nekke en sa gong er rjochtop op 'e wein stean.
Sa tocht er dat it hynder it makliker hie.
Doe't er bûten de stêd wie, tocht er: "Nou kin 'k ek wol op 'e wein sitten gean." En dat died er.
Doe kom der him in man tomjitte, dy sei: "Dat dier mat ek nochal hwat lûke, net?"
"Ja," sei de oare, "it is in hiele fracht."
Wylst er fierder ried, tocht hij der oer nei hoe't er it hynder de fracht forlichtsje koe.
Doe kom er op in idé. Hy nom in baeltsje moal op 'e nekke en sa gong er rjochtop op 'e wein stean.
Sa tocht er dat it hynder it makliker hie.
Onderwerp
AT 1242A - Carrying Part of the Load   
ATU 1242A - Relief for the Donkey   
SINAT 1212* - Der Mann steht auf dem Wagen mit einem Sack auf dem Rücken, um das Pferd zu entlasten   
VDK 1242A - Carrying Part of the Load   
Beschrijving
Een man had een zware vracht bij zich, en iemand riep hem toe dat zijn paard wel erg veel moest trekken. Toen ging de man op de wagen staan en nam zelf een baal meel op zijn nek.
Bron
Corpus Jaarsma, verslag 569, verhaal 5
Commentaar
5 januari 1969
Carrying Part of the Load
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21