Hoofdtekst
Der wie in jonge, dy gong nei de Frânse skoalle. Sokke skoallen wienen der froeger. Syn heit wie boer.
Doe't dy jonge dêr in skoftsje hinne gong hie, sei syn heit us op in kear tsjin 'e jonge: "Dû kinst nou ek al hwat Frâns, tink."
"Ja", sei de jonge.
"Hwat is nou in gripe?" frege de heit.
"Griepánus", sei de jonge.
"En in kroade, hwat is dat?"
"Kroodánus", sei de jonge.
"En hwat is stront?"
"Strontánus", sei de jonge.
"Moaisa," sei de heit, "dan krijstû de gripanus mar en dêr laedst de strontanus mar mei op 'e kroodánus, dan kin ik dy it Frâns wol leare. Dan hoechstû net mear nei skoalle."
(dit fortelde ús heit)
Doe't dy jonge dêr in skoftsje hinne gong hie, sei syn heit us op in kear tsjin 'e jonge: "Dû kinst nou ek al hwat Frâns, tink."
"Ja", sei de jonge.
"Hwat is nou in gripe?" frege de heit.
"Griepánus", sei de jonge.
"En in kroade, hwat is dat?"
"Kroodánus", sei de jonge.
"En hwat is stront?"
"Strontánus", sei de jonge.
"Moaisa," sei de heit, "dan krijstû de gripanus mar en dêr laedst de strontanus mar mei op 'e kroodánus, dan kin ik dy it Frâns wol leare. Dan hoechstû net mear nei skoalle."
(dit fortelde ús heit)
Onderwerp
AT 1628* - So They Speak Latin   
ATU 1628* - So They Speak Latin.   
Beschrijving
Een jongen bezoekt een Franse school en zijn vader, een boer, vraagt later wat handvat, kruiwagen en stront in het Frans is. Vervolgens zegt de boer op zijn 'Frans' dat de jongen stront op de kruiwagen moet laden en dat hij het Frans zelf wel aan zijn zoon kan leren, want dan hoeft de jongen niet meer naar school.
Bron
Collectie Jaarsma, verslag 773, verhaal 1
Commentaar
3 oktober 1969
So They Speak Latin
Naam Overig in Tekst
Frans (taal)   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21