Hoofdtekst
Der wie ris in man mei de seine oan 't meanen. Doe brocht de frou him kofje. De man seach it fjild oer, dat er meand hie en hy sei greatsk tsjin syn frou: "Mast ris sjen, it liket wol as hie 'k it der ôfskeard."
"Hwat praetstû fan ôfskeard," sei de frou, "ast nou seiste fan ôfknipt."
"Ik siz fan ôfskeard", sei de man.
"En ik siz fan ôfknipt," sei de frou, "en der bliuw ik by."
De man sei: "Dû silst it lêste wurd net ha. Astû net seiste fan ôfskeard, dan forsûp ik dy."
"Ofknipt", sei 't minske nochris.
Doe pakte de man har en smiet har yn 't wetter. Mar doe't se kopke ûnder gong kom der in hân boppe wetter en dy makke in biweging mei de fingers, krekt sa as men knipt.
"Hwat praetstû fan ôfskeard," sei de frou, "ast nou seiste fan ôfknipt."
"Ik siz fan ôfskeard", sei de man.
"En ik siz fan ôfknipt," sei de frou, "en der bliuw ik by."
De man sei: "Dû silst it lêste wurd net ha. Astû net seiste fan ôfskeard, dan forsûp ik dy."
"Ofknipt", sei 't minske nochris.
Doe pakte de man har en smiet har yn 't wetter. Mar doe't se kopke ûnder gong kom der in hân boppe wetter en dy makke in biweging mei de fingers, krekt sa as men knipt.
Onderwerp
AT 1365B - Cutting with the Knive or the Scissors   
ATU 1365B - Cutting with the Knife or the Scissors.   
Beschrijving
Een man zei trots tegen zijn vrouw dat hij zo hard gemaaid had, dat het wel leek of hij het veld geschoren had. Zijn vrouw vond dat onzin, het was meer alsof hij het geknipt had. Hierover kregen ze zo'n ruzie, dat de man zijn vrouw in het water gooide en haar koppie onder duwde. Maar de vrouw kreeg haar hand boven water, en maakte nog knipbewegingen met haar vingers.
Bron
Corpus Jaarsma, verslag 896, verhaal 5
Commentaar
Cutting with the Knive or the Scissors
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
