Hoofdtekst
De brief
Een man is met een brief in zijn hand naar de Hoca gekomen.
"Mijn Hoca," heeft hij gezegd: "als het voor jou geen moeite is, wil je deze brief dan voor me lezen? Ik kan hem op geen enkele manier lezen."
Hoca heeft de brief van de man gepakt en even gekeken, maar hij heeft hem niet kunnen lezen en hem teruggegeven.
"Het spijt me," heeft hij gezegd: "deze brief is in het Arabisch geschreven. Ik kan hem niet lezen. Laat deze brief aan iemand anders lezen."
De man is verbaasd en zegt verwijtend tegen Hoca: "Schande, ben jij Hoca geworden? Als je je niet schaamt voor mij, schaam je dan voor die grote tulband die op je hoofd staat."
Hoca heeft de tulband afgenomen en hem de man aangereikt.
"Als de kracht in deze tulband is," heeft hij gezegd, "Pak deze tulband, zet hem op en lees jouw brief zelf."
(Collectie Foppe, archief Meertens Instituut; nr. 18:72)
Een man is met een brief in zijn hand naar de Hoca gekomen.
"Mijn Hoca," heeft hij gezegd: "als het voor jou geen moeite is, wil je deze brief dan voor me lezen? Ik kan hem op geen enkele manier lezen."
Hoca heeft de brief van de man gepakt en even gekeken, maar hij heeft hem niet kunnen lezen en hem teruggegeven.
"Het spijt me," heeft hij gezegd: "deze brief is in het Arabisch geschreven. Ik kan hem niet lezen. Laat deze brief aan iemand anders lezen."
De man is verbaasd en zegt verwijtend tegen Hoca: "Schande, ben jij Hoca geworden? Als je je niet schaamt voor mij, schaam je dan voor die grote tulband die op je hoofd staat."
Hoca heeft de tulband afgenomen en hem de man aangereikt.
"Als de kracht in deze tulband is," heeft hij gezegd, "Pak deze tulband, zet hem op en lees jouw brief zelf."
(Collectie Foppe, archief Meertens Instituut; nr. 18:72)
Beschrijving
Een man komt met een brief bij Nasreddin Hodja om te laten lezen. De hodja kan de brief niet lezen omdat hij in het Arabisch is. De man zegt dat de geestelijke schriftgeleerde zich moet schamen dat hij het niet kan lezen: hij moet zich schamen voor zijn grote tulband. Hodja antwoordt: "Als de kracht in deze tulband is, pak deze tulband, zet hem op en lees jouw brief zelf."
Bron
Collectie Foppe, archief Meertens Instituut; nr. 18:72
Commentaar
eind jaren '80 [?]
Zie onder Beeld een gestileerde collage van Frans Foppe's ex libris, briefhoofd, motto ("een verteller is iemand die uw oren in ogen weet te veranderen") en het beeldje dat hij op zijn graf had willen hebben.
Naam Overig in Tekst
Nasreddin Hodja   
Arabisch   
Naam Locatie in Tekst
Hoca   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21