Hoofdtekst
Als ick met den heer fiscael Rem van Limborch van de Hebreewsche tael praete, seyde hij: 'Daer zijn veel naemen die haer derivatie van het Duytsch hebben, als bij exempel Abimelech heete soo, omdat hij een goedt vrouwe-man was, en dat hij dan veeltijts aen haer seyde: 'Ey bij me leg.' 'En Og, de koning tot Basan, was soo groot dat het volck verschrickte als sij hem aensagen en riepen: "Och!" 100 sulcke genealogiaes maeckten wij saemen. Het jong conijn, de honden ontloopen zijnde, wierdt van de moeder gevraegt, hoe het vrij gekoomen was. R. 'lck kon-in, ik kon-in.' Een wolf oock nae de reden van sijn naem gevraegt zijnde: R. 'Ick hael daer wol of.' Oester quasi: goed in de steert van de oegst.
Beschrijving
Twee heren spraken erover dat veel Hebreeuwse namen afgeleid waren van het Nederlands. Daarna spraken ze over de oorsprong van dierennamen.
Bron
Aernout van Overbeke, Anecdota sive historiae jocosae. Ed. R. Dekker, H. Roodenburg en H.J. van Rees. Amsterdam 1991
Commentaar
Derde kwart zeventiende eeuw
Naam Overig in Tekst
Rem van Limborch   
Hebreewsch   
Hebreeuws   
Duytsch   
Nederlands   
Abimelech   
Og   
Naam Locatie in Tekst
Basan   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:20
