Registratie zal enige tijd duren. Deze functie is in ontwikkeling.

DYKFRIES2071 - Van het oude vrouwtje dat een houten duit vond

Een mop (boek), 1896

Hoofdtekst

Van het oude vrouwtje dat een houten duit vond.

Er was eens een oud vrouwtje, dat vond een houten duitje. Zij wist niet wat zij daarvoor zou koopen, en toen kocht ze er een bigje voor. Maar dat zwijn wilde niet naar huis of het moest naar huis gedragen worden.
Toen ging het oude vrouwtje naar den hond en zeî: «Hond! wilt gij ook een zwijn bijten? Het zwijn wil niet naar huis of het moet naar huis gedragen worden.»
«Neen!» zeî de hond.

Toen ging het oude vrouwtje naar den stok. «Stok, wilt ge ook hond slaan? Hond wil geen zwijn bijten en het zwijn wil niet naar huis of het moet naar huis gedragen worden.»

« Neen!» zeî de stok.
Toen ging het oude vrouwtje naar het vuur. «Vuur, wilt ge ook stok branden? Stok wil geen hond slaan, hond wil geen zwijn bijten en het zwijn wil niet naar huis of het moet naar huis gedragen worden.»
«Neen!» zeî het vuur.

Toen ging het oude vrouwtje naar het water. «Water, wilt ge ook vuur uithoozen? Vuur wil geen stok branden, stok wil geen hond slaan, hond wil geen zwijn bijten en het zwijn wil niet naar huis of het moet naar huis gedragen worden.»
«Neen!» zeî het water.

Toen ging het oude vrouwtje naar den os. «Os, wilt ge ook water slinden? Water wil geen vuur uithoozen, vuur wil geen stok branden, stok wil geen hond slaan, hond wil geen zwijn bijten en het zwijn wil niet naar huis of het moet naar huis gedragen worden.»
«Neen!» zeî de os.
Toen ging het oude vrouwtje naar de lijn. «Lijn, wilt ge ook os binden? Os wil geen water slinden, water wil geen vuur uithoozen, vuur wil geen stok branden, stok wil geen hond slaan, hond wil geen zwijn bijten en het zwijn wil niet naar huis of het moet naar huis gedragen worden.»
«Neen!» zeî de lijn.

Toen ging het oude vrouwtje naar de muis. «Muis, wilt ge ook lijn knagen? Lijn wil geen os binden, os wil geen water slinden, water wil geen vuur uithoozen, vuur wil geen stok branden, stok wil geen hond slaan, hond wil geen zwijn bijten en het zwijn wil niet naar huis of het moet naar huis gedragen worden.»
«Neen!» zeî de muis.

Toen ging het oude vrouwtje naar de kat. «Kat, wilt ge ook muis vangen? Muis wil geen lijn knagen, lijn wil geen os binden, os wil geen water slinden, water wil geen vuur uithoozen, vuur wil geen stok branden, stok wil geen hond slaan, hond wil geen zwijn bijten en het zwijn wil niet naar huis of het moet naar huis gedragen worden.»
<<Ja!» zeî de kat.

Toen ging de kat achter de muis, de muis achter de lijn, de lijn achter den os, de os achter het water, het water achter ‘t vuur, het vuur achter den stok, de stok achter den hond, de hond achter het zwijn en het oude vrouwtje zei: «Hurre! hurre!» toen was het zwijn in de schuur.

Onderwerp

AT 2030 - The Old Woman and her Pig    AT 2030 - The Old Woman and her Pig   

ATU 2030 - The Old Woman and her Pig.    ATU 2030 - The Old Woman and her Pig.   

Beschrijving

Een oud vrouwtje vindt een duit, hiervan koopt ze een varken. Het varkentje wil echter niet naar huis lopen, het wil alleen gedragen worden. Ze vraagt de hond het varken te bijten, maar deze weigert. Daarom vraagt ze de stok de hond te slaan, ook deze weigert. Dan vraagt ze het vuur de stok te branden, maar het vuur wil dit niet. Het water wil het vuur niet doven en de os wil het water niet opslokken. De lijn wil de os niet binden en de muis heeft geen zin de lijn kapot te knagen. Dan vraagt ze de kat de muis te vangen. De kat zegt ja en zet daarmee iedereen in beweging. Het varken loopt nu zelf naar de schuur.

Bron

Waling Dykstra: Uit Friesland's volksleven van vroeger en later: volksoverleveringen, volksgebruiken, volksvertellingen, volksbegrippen. Leeuwarden [1896], deel 2, 140-142

Motief

Z41 - The old woman and her pig.    Z41 - The old woman and her pig.   

Commentaar

Bovenaan het verhaal staat de volgende opmerking: "Onvermijdelijk moest dit overoud sprookje bij eene vertaling veel van zijne naïveteit verliezen. Daarom heb ik noodig geoordeeld het oorspronkelijke ernaast te plaatsen." Het verhaal is oorspronkelijk naast elkaar geprint in Fries en Nederlands.