Hoofdtekst
Daar was eenmaal een man boven in Duitsland en hij was van Frankrijk vandaan doe wilde hij gaarne weer na zijn land en dogte hoe zal ik daar weer heen komen ik ga naar een wikster doe zeide de wikster dat moest een ducaat kosten. Doe zeide hij goed en doe zeide de wikster dat hij moest hem voor drie zaken wagten als ten eersten hij moet de weg langs gaan dewelke hij langs komen was en ten tweden dat hij moest hem met geen Andermans zaken bemuijen en ten derde dat als hij kwaad werde, dat hij dan 24 uur wagten moest eer hij het kwaad uitvoerde
En toen reisde hij en ging de weg langs was hij gekomen was en doe kwamen daar twee makkers bij hem en die ook met hem wilden, ook naar Frankrijk toe doe zeide hij dan kunnen wij met malkander in gezelschap gaan en toen gingen ze met malkander voort en kwamen bij een kruisweg doe zeiden de makkers tegen hem hier moeten wij langs dat is nader doe zeide hij ik moet hier langs en zij gingen voort en hij hield de weg waar hij langs gekomen was en hij kwam bij een dorp daar die wegen weder bij elkander kwamen toen hoorde hij dat die twee menschen daar vermoord waren.
toen dagt hij dat is mij alleenlijk wel een ducaat waardig en hij reisde weder voort en kwam bij een Casteel en hij vroeg of hij daar geen herberg krijgen konde aan de knegt en de knegt zeide ik zal mijn Heer vragen doe ging de knegt heenen en vroeg en hij kwam weder en zeide dat hij maar inkomen zoude
en doe bragten ze hem bij de heer in huis. doe wierde daar een vrouw in een grote vogelkooi binnen gebragt en zij gaven haar eeten door de Tralies. doe zeide de heer tegen hem wat dunkt u daarvan. doe zeide hij ik bemoei mij met geen anders zaken doe zeide de Heer dat doet u behouden doe dagt hij dat komt mij al weer te pas doe zeide de Heer tegen zijn knegt brengt hier wat eeten op de Tafel en de knegt bragt haar van allerhand eeten en zij aten en toen het eeten gedaan was ging hij liggen te slapen, want hij was wat bang dat het een moordenaarshuis was en des morgens stont hij heel vroeg op en ging weg. doe des morgens de Heer opkwam vroeg hij waar is die man die hier gisteren was. die is vanmorgen al voortgegaan mijn heer antwoorde de knegt doe zeide de Heer ga gauw hem agter na en zegt dat als hij niet komen wil dan schiet hem maar doot. en zij liepen hem agter na en kwamen eindelijk bij hem en zeiden dat hij aanstonds weer met haar gaan moest dat anders zij hem voort maar doodschieten moesten doe ging hij met haar en zij kwamen weer bij den Heer doe zeide de Heer waarom bent gij zo gauw weg gaan was het niet ordentelijk afscheid van hem te nemen. Ja maar ik had zoo een verlangst naar mijn vrouw en kinder ik heb er in geen ettelijke jaren bijgeweest of gezien. Doe zeide de Heer goed ik zal u voor deze nog vrij laten en hij weder voort en nam afscheid van haar.
En hij reisde voort en kwam eindelijk in de plaats waar daar zijn vrouw woonde. doe zoude daar een man gericht worden en hij was in de Herberg en daar tegenover woonde zijn vrouw toen ging hij daar op een opkamer en keek toe het venster uit. doe lag zijn vrouw daar ook tot het venster uit doe zag hij dat daar een man kwam die zijn vrouw een kusje gaf doe wierd hij zoo kwaad en dagt had ik die hier ik zoude die voort doodslagen maar ik moet 24 uren wagten eer ik het kwaad uitvoerde doe ging hij weder in de Herberg en toen de 24 uur om waren toen ging hij naar zijn vrouw en zeide had ik die hier gisteren gehad ik had die doodgeslagen maar ik moest 24 uuren wagten. doe zeide de vrouw waarom! Omdat ik gisteren zag dat daar een man bij die kwam en die die een kusje gaf. doe zeide de vrouw dat was mijn zoon als die na de school ging en mij dan een kusje gaf. doe zeide hij was dat mijn zoon!
Onderwerp
AT 0910B - The servant's good counsels   
ATU 0910B - The Observance of the Master’s Precepts   
VDK 0910B - The servant's good counsels   
SINAT 0910B - Die guten Ratschläge   
AT 0992A - The Adulteress's Penance   
ATU 0992A - The Adulteress’s Penance.   
VDK 0992A - The Adulteress's Penance   
Beschrijving
Bron
Motief
J21.2 - ”Do not act when angry“:   
J21.5.1 - ”Do not prefer a new road to an old one.“   
J21.6 - ”Do not ask questions about extraordinary things“:   
Commentaar
Naam Locatie in Tekst
Duitsland   
Frankrijk   
