Hoofdtekst
De duitse schapers kosten ook entwatte (iets). En ‘k he er hier enen gekend, oje in de stal dierft komen stak hij u vol vlooien of luizen. Zo ze zettigen dat op u en ’t krioeldige van die beesten. Z’heten da gezette luizen of vlooien. Maar ‘k zegge nu en bestaat dat allemale niet meer hé jong… ’t geestelijk is te fel.
Onderwerp
SINSAG 0582 - Hexe schickt Läuse, Flühe, Mäuse.
  
Beschrijving
Een Duitse schaper kon de mensen vol luizen of vlooien zetten. Toen de macht van de geestelijkheid groter werd, konden de Duitse schapers dergelijke zaken niet meer.
Bron
O. Mattheeuws, Leuven, s.d.
Commentaar
2.2 Tovenaars
west-vlaams (grens oost- en zeeuws-vlaanderen)
389
fabulaat
Naam Overig in Tekst
Duitse schaper   
Naam Locatie in Tekst
Oedelem