Hoofdtekst
Oe je zo’n dutsche schoaper in dienst hadde, mo ton most j’ippassen zèu! Godverdomme j’oag (ja). ’t Woaren der ip ’t hof bevoorbeeld dien vrijden, e wel ze gerochten (geraakten) ziender bie under (hun) lief nie.
Onderwerp
SINSAG 0750 - Andere Zauberei.   
Beschrijving
Twee verliefden geraakten niet bij elkaar omdat op hun boerderij een Duitse schaper werkte.
Bron
L. Cumps, Leuven, 1965
Commentaar
2.2 Tovenaars
west-vlaams (z van brugge)
383
fabulaat
Naam Overig in Tekst
Duitse schaper   
Naam Locatie in Tekst
Sint-Andries