Hoofdtekst
Hjir yn in dobbe njonken 't hûs ha se nêst in fjirtich jier ris in stim heard. 't Wie op jountiid. Dyselde yn 'e dobbe sei:
De tijd is verschenen, de man is er niet.
Doe ha se dêr hinne west mei lantearnen en mei leiders, hwant se wienen bang dat der ien forsûpt wie, mar sy ha net ien foun. Der is koarte tiid dêrnei al ris in jonge omtrint forsûpt. Ik en myn heit ha him krekt op 't nipperke ret. Mar der is noait echt ien yn fordronken.
De tijd is verschenen, de man is er niet.
Doe ha se dêr hinne west mei lantearnen en mei leiders, hwant se wienen bang dat der ien forsûpt wie, mar sy ha net ien foun. Der is koarte tiid dêrnei al ris in jonge omtrint forsûpt. Ik en myn heit ha him krekt op 't nipperke ret. Mar der is noait echt ien yn fordronken.
Onderwerp
SINSAG 0001 - "Hier ist die Zeit, wo ist der Mann?"   
Beschrijving
In een meertje naast het huis van de vertelster hebben ze op een avond eens een stem gehoord, die zei: De tijd is verschenen, de man is er niet. Toen hebben ze met lantaarns gezocht of er iemand verdronken was. Korte tijd later is er bijna een jongen verdronken, maar er is nooit iemand echt in verdronken.
Bron
Collectie Jaarsma, verslag 46, verhaal 1
Motief
D1311.11.1 - River says, “The time has come but not the man”.   
Commentaar
8 juni 1966
"Hier ist die Zeit, wo ist der Mann?"
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21