Hoofdtekst
Der wie in fanke, dat wenne by har beppe yn. It âld minske hie in toverboek. Op in kear siet se by de tafel to sliepen. It boek lei op 'e tafel. Doe krige it fanke it boek en bigong der yn to lêzen. Wylst kom der allegear libben guod ta de hurddobbe út.
Doe't it âld minske wekker woarde sei se tsjin 't fanke: "Gau, gau, siz my, hwatstû lêzen haste." It fanke wiisde it oan, en doe bigong har beppe dat achterút to lêzen. Alle libben guod rekke doe wer yn 'e hurddobbe.
Doe't it âld minske wekker woarde sei se tsjin 't fanke: "Gau, gau, siz my, hwatstû lêzen haste." It fanke wiisde it oan, en doe bigong har beppe dat achterút to lêzen. Alle libben guod rekke doe wer yn 'e hurddobbe.
Onderwerp
AT 0325* - Apprentice and Ghost   
ATU 0325* - The Sorcerer’s Apprentice   
Beschrijving
Een meisje woonde bij haar grootmoeder. Het oude mensje had een toverboek. Op een keer zat ze bij de tafel te slapen. Het boek lag op tafel. Het meisje nam het boek en begon erin te lezen. Tegelijkertijd kwamen er allemaal kinderen uit de haardkuil. Het oude mensje werd wakker, en ze zei tegen het meisje: "Gauw, gauw, zeg mij wat je gelezen hebt." Het meisje wees het aan, waarop haar grootmoeder het achteruit las. Al de kinderen verdwenen toen weer in de haardkuil.
Bron
Corpus Jaarsma, verslag 103, verhaal 18
Commentaar
25 september 1966
Apprentice and Ghost
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21