Hoofdtekst
Dat was ene man en een vrouw, die hadden een koe verkoch(t), hein! En de man vroeg het geld - die keugelde nogal gaarne - aan de vrouw. De vrouw zei: 'Nein, het geld is groot vandoen, ge krijg(t) het nie!' en toen zeiter: 'het geld zulste (= zult ge) mich geven! - en ze had het moeten geven - of nein ich maak tich kapot.' Toen he(ef)t er de vouw kapotgemaak(t) en het geld afgepak(t). En zij zei eerter h'r (= eer hij haar) vermoordde: het zou uitkomen, al moesten het de raven uitbrengen. En hij was aan 't keugelen met dat geld, en weiter (= toen hij) aan 't keugelen was - hij was ha(l)f zat - kègden (= riepen) de raven boven zijne kop, hein! en toen zeiter: 'wa komste (= komt ge) mich hier lastig vallen en zeggen: dat ich Yve - Eva, Yve hiet ze, hein! - vermoord heb.' Doa staat nu het 'Yveskruis'.
Onderwerp
SINSAG 1320 - Andere Räubergeschichten.   
Beschrijving
Een man en zijn vrouw Eva hadden pas een koe verkocht. Omdat de man graag kegelde, vroeg hij aan zijn vrouw het geld van de verkoop. Daarop antwoordde Eva echter: "Neen, je krijgt het niet, want we hebben het geld nodig!" De man hield echter voet bij stuk en zei: "Als je mij het geld niet geeft, dan vermoord ik je!" Zo gebeurde het ook. Vooraleer de vrouw stierf, sprak ze tot haar man: "Deze moord zal uitkomen, ook al moeten de raven het vertellen". Toen de man met het geld aan het kegelen was, kwam er plots een zwerm raven aangevlogen. De man was dronken en riep achteloos: "Wat komen jullie hier doen? Komen jullie vertellen dat ik Eva heb vermoord?"
Op de plaats waar de vrouw de dood vond, heeft men later het 'Yvekruis' gezet.
Op de plaats waar de vrouw de dood vond, heeft men later het 'Yvekruis' gezet.
Bron
M. Dreezen, Leuven, 1967
Commentaar
4. Historische sagen
limburgs (tongeren en omstreken)
1082
fabulaat
'Yvekruis' is een dialectische vervorming van 'Eva's kruis'.
Naam Overig in Tekst
Eva   
Yvekruis   
Naam Locatie in Tekst
Millen   
