Hoofdtekst
It wie yn 'e tiid, dat de himden yn 'e moade kommen. Der wie in frommes dat hie se dragen sjoen. En hja woe altyd graech mei de oaren meidwaen, dat hja kocht in lape foar in himd. Hja naeide de beide siden ticht op 'e earmsgatten nei.
Mar doe kom it slimste kerwei. Hoe krige se 't gat foar de holle? It minske wist fan gjin skjirre of mes, dat doe nom se de rasp, dy't se ta de beammen brûkten en dêr raspe se mei op it himd om om der op dy manier in gat foar de holle yn to krijen. At se it foarinoar krigen hat, wyt ik net.
Mar doe kom it slimste kerwei. Hoe krige se 't gat foar de holle? It minske wist fan gjin skjirre of mes, dat doe nom se de rasp, dy't se ta de beammen brûkten en dêr raspe se mei op it himd om om der op dy manier in gat foar de holle yn to krijen. At se it foarinoar krigen hat, wyt ik net.
Onderwerp
AT 1285 - Pulling on the Shirt   
ATU 1285 - Pulling on the Shirt.   
Beschrijving
Vrouw naait een hemd, maar weet niet hoe ze de opening voor het hoofd moet maken. Ze kent geen schaar of mes, en schaaft met een houtschaaf over de stof om een opening te krijgen.
Bron
Corpus Jaarsma, verslag 136, verhaal 5 (Archief Meertens Instituut)
Commentaar
23 november 1966
Pulling on the Shirt
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
