Registratie zal enige tijd duren. Deze functie is in ontwikkeling.

DVTEX236 - Blunderende ontdekkingsreizigers. Etymologische broodjes-aap

Een broodjeaapverhaal (tijdschriftartikel), donderdag 01 februari 2001

Hoofdtekst

Niet alleen landen en steden moeten door het leven met een naam die op een misverstand berust, hetzelfde lot trof ook dieren en planten. Zo scharrelt er door de bomen van Madagaskar een halfaap, de indri (Indri indri), die zijn naam omstreeks 1780 ontving van de Franse natuurvorser Pierre Sonnerat. Diens inlandse gids, die Malagasi sprak, wees het dier aan en riep: "indri! Indri!" Toen Sonnerat erachter kwam dat dat eigenlijk betekent: 'Kijk! Kijk!', was het al te laat om de naam nog te veranderen.





Onderwerp

TM 2601 - Hoe het dorp (de stad, heuvel, straat, een plek of het stuk land) aan z'n naam is gekomen    TM 2601 - Hoe het dorp (de stad, heuvel, straat, een plek of het stuk land) aan z'n naam is gekomen   

Beschrijving

De indri, een halfaap, komt door het volgende misverstand aan zijn naam. Een Franse natuurvorser dacht dat zijn inlandse gids de aap benoemde met de woorden 'indri indri', maar de gids bleek te zeggen 'kijk, kijk'. Toen de Fransman daar achter kwam, was het al te laat om de naam nog te veranderen.

Bron

Onze Taal, 2/3 (2001) p.48-49

Commentaar

februari 2001
Hoe het dorp (de stad, heuvel, het stuk land) aan z'n naam is gekomen

Naam Overig in Tekst

Indri indri    Indri indri   

Frans    Frans   

Pierre Sonnerat    Pierre Sonnerat   

Malagasi    Malagasi   

Naam Locatie in Tekst

Madagaskar    Madagaskar   

[Afrika]    [Afrika]   

Datum Invoer

2013-03-01 14:46:20