Hoofdtekst
Der wie in boer, dy hie in fikse feint. Dy boer wie administrearjend tsjerkfâld.
Dy boerefeint woe wol trouwe. Doe't er dat tsjin 'e boer sei, sei dy: "Wy matte in nije koster en deagraver ha. Ast der sin oan haste dat to wurden, dan sil ik der wol foar soargje datst dat baentsje krijst. Dan kinst tuskentiden wol by my arbeidzje. Dat like him bêst ta.
De boer die in goed wurdtsje foar him en hy krige it baentsje. Doe moest er it kontrakt tekenje.
Doe sei dy boerefeint: "Nou wurdt it minder, hwant ik kin net lêze en net skriuwe." Doe't dat bikind wie, koenen se him net brûke fansels.
Mar hy woe dochs hwat oars as gewoan boerefeint, dat doe gong er nei Amearika ta. Dêr gong 't him pûrbêst. Hy fortsjinne dêr dik, dat hy kaem hjir nei forrin fan tiid wer mei in moai protsje sinten.
Doe waerd der yn syn doarp krekt in greate pleats to keap oanbean. En dy kocht hy.
De notaris rôp him by him en sei: "Jo matte even de koopakte tekenje."
Doe sei er: "Dat kin ik net. Ik kin net lêze en net skriuwe."
"Net lêze en net skriuwe?" sei notaris. "En sa'n sinten fortsjinne yn Amearika? Hwat soenen jo wol net west ha as jo lêze en skriuwe kind hienen?"
"Dat sil ik jo gau sizze," wie 't antwurd, "dan hie ik koster en deagraver west."
Dy boerefeint woe wol trouwe. Doe't er dat tsjin 'e boer sei, sei dy: "Wy matte in nije koster en deagraver ha. Ast der sin oan haste dat to wurden, dan sil ik der wol foar soargje datst dat baentsje krijst. Dan kinst tuskentiden wol by my arbeidzje. Dat like him bêst ta.
De boer die in goed wurdtsje foar him en hy krige it baentsje. Doe moest er it kontrakt tekenje.
Doe sei dy boerefeint: "Nou wurdt it minder, hwant ik kin net lêze en net skriuwe." Doe't dat bikind wie, koenen se him net brûke fansels.
Mar hy woe dochs hwat oars as gewoan boerefeint, dat doe gong er nei Amearika ta. Dêr gong 't him pûrbêst. Hy fortsjinne dêr dik, dat hy kaem hjir nei forrin fan tiid wer mei in moai protsje sinten.
Doe waerd der yn syn doarp krekt in greate pleats to keap oanbean. En dy kocht hy.
De notaris rôp him by him en sei: "Jo matte even de koopakte tekenje."
Doe sei er: "Dat kin ik net. Ik kin net lêze en net skriuwe."
"Net lêze en net skriuwe?" sei notaris. "En sa'n sinten fortsjinne yn Amearika? Hwat soenen jo wol net west ha as jo lêze en skriuwe kind hienen?"
"Dat sil ik jo gau sizze," wie 't antwurd, "dan hie ik koster en deagraver west."
Onderwerp
BRUN 07540 - Bookkeeper in a Brothel   
ATU 1659 - Late Satisfaction.   
Beschrijving
Een ongeletterde jongen aast op een baantje als koster en doodgraver, maar wordt uiteindelijk niet aangenomen als uitkomt dat hij analfabeet is. Als de jongen naar Amerika vertrekt om zijn geluk aldaar te beproeven, wordt hij een rijk man. Pas jaren later keert hij terug naar zijn geboortedorp om een boerenplaats te kopen. Als hij een kruisje in plaats van een handtekening zet onder de koopakte, vraagt de notaris zich hardop af wat de jongen wel niet geworden zou zijn, ware hij geletterd geweest. 'Koster en doodgraver' antwoordt de jongen prompt.
Bron
Collectie Jaarsma, verslag 1203, verhaal 14 (archief MI)
Commentaar
10 augustus 1979
Zie ook type VDK 1659A*, De man die niet lezen en schrijven kon.
Bookkeeper in a Brothel
Naam Overig in Tekst
Amearika   
Naam Locatie in Tekst
Amerika   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
