Hoofdtekst
Der wie in man oan 't hageknippen.
It minske sei: Heden, knipstû de hage?
Né, ik skear him, sei de man.
Net wier dû knipst him, sei 't minske.
Doe waerden se fjûrslachsdeilis. De man hâldde fol dat de hage skeard waerd, it wiif sei, hy waerd knipt. Hja woe 't lêste wurd ha. Doe gong de man hinne en hâldde har ûnder wetter, mar doe kaem nòch har hân boppe wetter en makke in biweging fan knippen.
It minske sei: Heden, knipstû de hage?
Né, ik skear him, sei de man.
Net wier dû knipst him, sei 't minske.
Doe waerden se fjûrslachsdeilis. De man hâldde fol dat de hage skeard waerd, it wiif sei, hy waerd knipt. Hja woe 't lêste wurd ha. Doe gong de man hinne en hâldde har ûnder wetter, mar doe kaem nòch har hân boppe wetter en makke in biweging fan knippen.
Onderwerp
AT 1365B - Cutting with the Knive or the Scissors   
ATU 1365B - Cutting with the Knife or the Scissors.   
Beschrijving
Een man en een vrouw hadden ruzie over de haag. De man dacht dat de haag werd geschoren, de vrouw dat hij werd geknipt. De vrouw wilde zo graag het laatste woord hebbendat ze, zelfs toen haar man haar onder water liet zakken, met haar hand knipbewegingen bleef maken.
Bron
Collectie Jaarsma, verslag 981, verhaal 12 (archief Meertens Instituut)
Commentaar
6 maart 1973
Cutting with the Knive or the Scissors
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:22