Hoofdtekst
Twa ûngetiders wienen op it lân oan 't healaden. Dat dienen se foar in boer. Doe bliek it, hja hienen net in byntpeal. Doe bisluten dy beiden dat ien fan har soe foar peal tsjinje. De langste soe dat dan mar dwaen.
Der waerd ôfpraet, as it him to krap waerd, dan soed er wol fluitsje.
De lange kom dêr to plak langút op it foer hea en it tou waerd oanhelle troch de oare. Dy die tige syn bêst om alles goed fêst to krijen.
Doe hearde er àl hwat, boppe fan 't hea ôf, mar dat wie gjin fluitsjen.
Doe sei er: "Skiten en bloazen, dat seit niks, der mut fluut wordn."
Der waerd ôfpraet, as it him to krap waerd, dan soed er wol fluitsje.
De lange kom dêr to plak langút op it foer hea en it tou waerd oanhelle troch de oare. Dy die tige syn bêst om alles goed fêst to krijen.
Doe hearde er àl hwat, boppe fan 't hea ôf, mar dat wie gjin fluitsjen.
Doe sei er: "Skiten en bloazen, dat seit niks, der mut fluut wordn."
Onderwerp
AT 1343 - Hanging Game   
ATU 1343 - Hanging Game.   
Beschrijving
Twee arbeiders hielpen een boer met hooi opladen. Er was geen bindstok, dus besloten ze dat de langste van de twee als paal zou dienen. Als hij het benauwd zou krijgen moest hij fluiten. Het touw werd strak om hem heen gebonden, en al gauw hoorde de ene allerlei geluiden onder het hooi vandaan. Hij zei: schijten of blazen helpt niet, er moet gefloten worden.
Bron
Collectie Jaarsma, verslag 997, verhaal 6 (archief Meertens Instituut)
Commentaar
29 maart 1973
Hanging Game
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
