Hoofdtekst
Met den heer Gerard Hasselaer van schoonheden discourerende seyde ick dat ick geen van mijn leven gesien hadde die het haelen mogt hij juffer Adiz lgprgd, doch dat sommige, schoon ick van contrary gevoelen was, wilden sustineren, dat sij haer met wat blancketselpotjes hielp. R. 'Elle est donc si belle?' R. 'Monsieur, je vous le dis sans fard que c'est la plus belle de nostre ville.'
Beschrijving
Aernout had het eens met Gerard Hasselaer over schoonheden. Aernout vond ene juffrouw Adiz Igprgd verreweg het mooist, hoewel sommige mensen beweerden dat ze zich mooi maakte met blanketsel. De ander vroeg toen (in het Frans), of zij dus zo mooi was. Aernout antwoordde dat zij 'sans fard' de mooiste van de stad is.
Bron
Aernout van Overbeke, Anecdota sive historiae jocosae. Ed. R. Dekker, H. Roodenburg en H.J. van Rees. Amsterdam 1991.
Commentaar
Derde kwart zeventiende eeuw
'Sans fard' wil zeggen zonder opsmuk/zonder gekheid, en 'fard' is Frans voor make-up, gezichtsbedekking.
Naam Overig in Tekst
Gerard Hasselaer   
Adiz Igprgd   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:20
