Hoofdtekst
Een Engelse vrouw quam in de hal en sey: 'Ey vrouwtje, cutt mij dat stuck vleysch.' R. 'Foey vrouwtje, hoe spreeckt gij soo ongeschickt?' R. 'Hoe souw ick dan seggen?' R. 'Wel, snijt me dat stuck.' R. 'Wel, is ons Englisch "cutt" niet soo goet als jouw Hollansch "snij"?'
Beschrijving
Een Engelse vrouw wilde in de vleeshal een stuk vlees kopen. Ze zei tegen de verkoopster: 'Cut voor mij dat stuk vlees.' De verkoopster vond dit taalgebruik ongepast en vertelde de Engelse dat ze het woord 'snijden' moest gebruiken. De Engelse antwoordde met een retorische vraag: 'Is het Engelse 'cut' niet net zo goed als het Nederlandse 'snij'?'
Bron
Aernout van Overbeke, Anecdota sive historiae jocosae. Ed. R. Dekker, H. Roodenburg en H.J. van Rees. Amsterdam 1991
Commentaar
Derde kwart zeventiende eeuw
Naam Overig in Tekst
Engels   
Naam Locatie in Tekst
Hollands   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:20
