Registratie zal enige tijd duren. Deze functie is in ontwikkeling.

CBAK0305

Een sage (mondeling), donderdag 26 december 1901

Leonardo_Diffusion_XL_a_realistic_photograph_of_a_pastor_who_f_0.jpg

Hoofdtekst

Vroeger was er op Marken een plek aan de zeekant, waar alle botters, als ze er langs voeren, stemmen hoorden.
Die stem zei: "Hier is de tijd, waar is de man? Hier is de tijd, waar is de man?"
Op een goeden dag besloten de Markers den dominee eens te verzoeken met hun mee te varen om te hooren wat dat was. De dominee hoorde het ook. Hij heeft toen op die plek een gebed gedaan. Toen begon het ineens te stormen, zoodat de dominee van het dek is geslagen en verdronken. Dat is dus de man geweest. Na dien tijd is er nooit iets meer gehoord.

Onderwerp

SINSAG 0001 - "Hier ist die Zeit, wo ist der Mann?"    SINSAG 0001 - "Hier ist die Zeit, wo ist der Mann?"   

ATU 0934 - Tales of the Predestined Death    ATU 0934 - Tales of the Predestined Death   

ATU 0934K - “The Time Has Come but Not the Man.”    ATU 0934K - “The Time Has Come but Not the Man.”   

Beschrijving

Marker vissers nemen de dominee mee naar de plek waar ze een stem horen die zegt dat het de tijd is en vraagt waar de man is. Na een gebed van de dominee begint het te stormen, hij slaat overboord en verdrinkt. Daarna is de stem niet meer gehoord.

Bron

Collectie Bakker (Archief Meertens Instituut)

Motief

D1311.11.1 - River says, “The time has come but not the man”.    D1311.11.1 - River says, “The time has come but not the man”.   

Commentaar

[26 december 1901] in brief van 25 april 1902
Informant uit Uitdam (roeier)<br>
Varianten: CBAK0318, CBAK0402, CBAK0483. Zie ook C. Bakker: `Les génies des eaux et le folklore de Broek in Waterland (Hollande)' in: Revue anthropologique 38 (1928) 4-6, waar hij zegt: "On m'a fait quatre récits différents où il est question de voix entendues près de l'île de Marken et près de Zunderdorp (tout près de Broek). Elles criaient:<br>
"Hier is de tyd, waar is de man?"<br>
("Voici l'heure, où est l'homme?")<br>
Deux récits parlent d'un matelot ou d'un pasteur protestant qui y allaient en bateau, un autre d'un pasteur protestant qui y allait sur la glace: tous trois se noyèrent. A Zunderdorp un coche qui arrivait, et dans lequel se trouvaient plusieurs personnes, fut renversé et les gens furent noyés".<br>
Voor een gepubliceerde Nederlandse versie CBAK0305.<br>
Motief: D1311.11.1. River says, “The time has come but not the man”. Man thus induced to drown himself
"Hier ist die Zeit, wo ist der Mann?" Stimme aus dem Wasser: Mann ertrinkt

Naam Locatie in Tekst

Marken    Marken   

Marker    Marker   

Plaats van Handelen

Marken (Noord-Holland)    Marken (Noord-Holland)   

Kloekenummer in tekst

Datum Invoer

2013-03-01 14:46:21