Registratie zal enige tijd duren. Deze functie is in ontwikkeling.

JASPE0207_0208_11916 - Duitse Schaper kluistert paarden op hun plaats

Een sage (mondeling), 1958

Hoofdtekst

’t Was hier een keer een vent en j’ (hij) hiel stammené, da’s van over jaren wè da’k klappen, ‘kwestie (wie weet) is ’t geen honderd jaar geleen. En die vent vertelde dat in z’n café en die vent was al 65 jaar en je (hij) vertelde je (hij) was hij boerenknecht bij een boer, en je (hij) moest hij een grote karre gaan wegvoeren en asten deure (door) ging al wat dat je wilde, dat ging al gemakkelijk. Maar asten werekeerde. Die boer stond aan de deure, je zat zolange weg. ’t Lagen daar vier paarden aan die karre - zo’n grote boerewagen en hij stond op z’n wagen met de mijm zin z’n handen, van die paarden, en dat was ’s avonds te zeven en de boer stond voor de balie (houten afsluiting) met een lantaarn in z’n hand en die boer riep datten moeste vooruitkomen en die boer had de balie opengedaan en je (hij) zei tegen z’n knecht datten moeste kommen en die knecht koste (kon) niet en je sloeg op die paarden, ’t waren d’r viere die d’raan lat. En ’t zweet stond zo dikke op die paarden under rik (hun rug) en ze wilden niet meer vooruit of achteruit. Je (hij) moest hij daar blijven staan. En ‘k kunnen ik niet weg, zeiten.En de boer zei datten moste (hij moest). En die paarden met under (hun) poten alhier en aldaar. Maar ’t stond daar een klein rieten kotje, gelijk een vummetje (mijt), en dat was van zo’n Duitse Schaper, die Schaper stond in dat kotje met z’n hond, met z’n houwe in z’n hand en met z’n hond, en je ging d’r naartoe en zegten tegen die knecht: “Maar gieder hebt toch rooi” Ewè, doe ze gij d’r een keer deure (door), zei de knecht. Maar dat was hij (die schaper he) die dat gedaan had. Je (hij) pakte de paarden under (hun) outer en ze gingen mee[r]. En de boer zei ‘k gaan ik ze nu in ’t stal zetten en ze wilden were niet. Dat was die Schaper. Die Duitse Schapers kosten allemaal de kunste. En die beesten hebben daar een gehele nacht buitengedoold. Wè, z’hebben dat zo dikwijls verteld.

Onderwerp

SINSAG 0666 - Zauberer bannt an den Ort.    SINSAG 0666 - Zauberer bannt an den Ort.   

Beschrijving

Een boerenknecht moest iets wegbrengen met een grote kar en vier paarden. De knecht raakte moeiteloos op zijn bestemming. Op de terugweg geraakten de paarden echter haast niet vooruit. Tegen de avond was de knecht nog niet terug op de boerderij. De paarden waren helemaal bezweet en hadden de grootste moeite om de kar te trekken. In een rieten hutje zat een Duitse Schaper met zijn hond. De Schaper ging naar de knecht en zei: "Maar jij hebt toch veel moeite!" Het volgende ogenblik gingen de paarden moeiteloos verder. Toen de boer de dieren in de stal wilde zetten, wilden ze echter weer niet. Dat was weer de schuld van de Duitse Schaper. De dieren hebben een hele nacht buiten rondgedoold.

Bron

J. Aspeslagh, Leuven, 1958

Commentaar

2.2 Tovenaars
west-vlaams (kamerlingsambacht)
249
Omstreeks 1858
fabulaat

Naam Overig in Tekst

Duitse schaper    Duitse schaper   

Naam Locatie in Tekst

Oostende    Oostende