Registratie zal enige tijd duren. Deze functie is in ontwikkeling.

ENGELS001228 - Uilenspiegel

Een sage (mondeling), zondag 15 juli 1962

Hoofdtekst

Uilenspiegel:
[28.]
Toen ik op 12 jarige leeftijd als “Kouw-Hèèr” uitwoonde, kwam Uilenspiegel op een zestal plaatsen in Maasbree. Deze man kwam om eten en onderkomen voor een nacht, en wilde er wel voor werken. Hij bood zich aan als knecht. Op Westering kwam hij ’s avonds met de koeien binnen, en vroeg: “Boor, hees te genne knèècht nuddig?”
De boer vroeg de sjouter: “Wat kun je voor werk?” Uilenspiegel zei: “Boer, ik kan alles!” De boer stemde toe. Hij had 4 morgen mest te breken liggen. Daar stuurde hij hem ’s morgens op af. Uilenspiegel riep de hulp in van kleine mannetjes. Toen hij zelf 1 hoop kapot had, was het hele stuk gebroken! Hij ging naar de boerderij, en zei: “Het mest is kapot.” De boer, die het niet geloofde, ging kijken, en zag, dat het waar was. Hij joeg echter de man weg: “Ik zie dat je met de duivel omgaat!” Hij beaamde dit: “Ja, ik heb een boekje van “onger oet de zak”!” (dit zei men altijd, als men het over een toverboekje had). Zo kwam Uilenspiegel op verschillende boerderijen, doch bleef er maar kort. Bij Balthussen moest hij erwten gaan schoffelen. Hij schoffelde niet alleen het onkruid, doch ook alle erwten door, en was nog trots op zijn werk ook!
Bij molenaar Pennings werd hij als molenknecht aangenomen, onder voorwaarde, dat hij overdag zou malen, doch het meel wou zweven in de maneschijn. Het was toen n.l. gebruikelijk, dat de mensen met een baksel rogge (een “gebèkde mèèl”) naar de molen kwamen, en dat deze daar de bloem uitziftte voor roggemik, terwijl de zemelen voor bijmenging in rogge-zwartbrood werden gebruikt. Uilenspiegel verstond de opdracht weer eens verkeerd, en zeefde in de maneschijn door het venster uit. Toen de molenaar kwam, zat de molen onder de bloem, en was er alleen nog maar de “kleije”!

Geen omzetting in dialect van het verhaal door Engels.

Onderwerp

SINSAG 0686 - Die aufgebundenen Bohnensträucher. Durch Zauberformel aufgebunden, so dass der Knecht nach der Kirmes gehen kann.    SINSAG 0686 - Die aufgebundenen Bohnensträucher. Durch Zauberformel aufgebunden, so dass der Knecht nach der Kirmes gehen kann.   

VDK 1635* - Eulenspiegel's Tricks    VDK 1635* - Eulenspiegel's Tricks   

ATU 1635* - Eulenspiegel’s Tricks    ATU 1635* - Eulenspiegel’s Tricks   

Beschrijving

Uilenspiegel breekt mest met toverboekje; verricht ander werk verkeerd.

Bron

Collectie Engels, verslag 12, verhaal 28 (Archief Meertens Instituut)

Naam Overig in Tekst

Uilenspiegel    Uilenspiegel   

Westering    Westering   

Balthussen    Balthussen   

Pennings    Pennings   

Naam Locatie in Tekst

Maasbree    Maasbree   

Plaats van Handelen

Maasbree    Maasbree