Hoofdtekst
Ek al us doe wie er wer yn 't selde bosk mei itselde gewear. Doe seach er in fokse. Hy tocht: Dy mat ik ha. 't Wie him om 't bont to rêdden.
Münchhausen hie gjin kûgels by him, dat hy skeat mei de laedstok. De fokse stie krekt by de beam op mei syn sturt. Hy skeat mei de laedstok troch de sturt hinne. Dat doe rekke de fokse mei de sturt oan 'e beam fêst.
Doe Münchhaùsen der hinne. Mar doe woarde de fokse sa binaud, dat hy sprong út it fel en naeide hurd út.
De baron sei: "Better kin 't net, nou hoef ik dy ek net to strûpen." Hy pakte 't fel en gong fuort.
Münchhausen hie gjin kûgels by him, dat hy skeat mei de laedstok. De fokse stie krekt by de beam op mei syn sturt. Hy skeat mei de laedstok troch de sturt hinne. Dat doe rekke de fokse mei de sturt oan 'e beam fêst.
Doe Münchhaùsen der hinne. Mar doe woarde de fokse sa binaud, dat hy sprong út it fel en naeide hurd út.
De baron sei: "Better kin 't net, nou hoef ik dy ek net to strûpen." Hy pakte 't fel en gong fuort.
Onderwerp
AT 1896 - The Man Nails the Tail of the Wolf to the Tree   
ATU 1896 - The Man Nails the Tail of the Wolf to the Tree.   
Beschrijving
Baron van Münchhausen zag in het bos een vos en wilde hem neerschieten met zijn laadstok. Het was hem om het vel te doen. Hij schoot de vos met zijn staart aan een boom vast. Toen hij het dier naderde, werd deze zo bang dat hij er snel vandoor ging, zijn vel aan de laadstok achterlatend. Nu hoefde de baron ook niet meer te stropen.
Bron
Corpus Jaarsma, verslag 561, verhaal 17
Commentaar
27 december 1968
The Man Nails the Tail of the Wolf to the Tree
Naam Overig in Tekst
baron van Münchhausen   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
