Hoofdtekst
Der wie in doomny, dy hie in buorman, dêr koed er bêst mei oer de wei.
Op âldjiersdei praetten se ôf, hja soenen elkoar it nijjier ôfwinne.
De moarns bitiid klimt de buorman by de doomny yn 'e beam, dy't flak foar de pasterije stiet. Hy kin krekt yn it keammerke fan 'e faem sjen en dan sjocht er dat doomny by har yn bêd lizzen giet.
In skoft letter komt doomny bûten.
Dan seit de buorman út 'e beam wei: "Segen yn 't nij-jier, doomny."
Doomny wurdt kjel en as er buorman sjocht, seit er:
"Hoe lang zit jij daar al te wachten?"
"Ik wachte al sa lang sûnt Mozes yn Egypte kom", sei de buorman.
Op âldjiersdei praetten se ôf, hja soenen elkoar it nijjier ôfwinne.
De moarns bitiid klimt de buorman by de doomny yn 'e beam, dy't flak foar de pasterije stiet. Hy kin krekt yn it keammerke fan 'e faem sjen en dan sjocht er dat doomny by har yn bêd lizzen giet.
In skoft letter komt doomny bûten.
Dan seit de buorman út 'e beam wei: "Segen yn 't nij-jier, doomny."
Doomny wurdt kjel en as er buorman sjocht, seit er:
"Hoe lang zit jij daar al te wachten?"
"Ik wachte al sa lang sûnt Mozes yn Egypte kom", sei de buorman.
Onderwerp
AT 1735 - "Who Gives his Own Goods shall Receive it Back Tenfold"   
ATU 1735 - “Who Gives his Own Goods Shall Receive it Back Tenfold.”   
Beschrijving
Een dominee en zijn buurman spraken af, dat ze elk zouden proberen als eerste de ander gelukkig nieuwjaar te wensen. Op nieuwjaarsdag klom de buurman vroeg in de ochtend in de boom van de dominee. Hij keek precies in de kamer van de meid, en zag de dominee bij de meid gaan liggen. Toen de buurman uit het huis kwam, riep de buurman hem vanuit de boom een gelukkig nieuwjaar toe. Op de vraag hoe lang hijal in die boom zat, antwoordde hij: "Ik wachtte al zo lang sinds Mozes in Egypte kwam."
Bron
Corpus Jaarsma, verslag 728, verhaal 3
Commentaar
6 augustus 1969
"Who Gives his Own Goods shall Receive it Back Tenfold"
Naam Overig in Tekst
Mozes   
Naam Locatie in Tekst
Egypte   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
