Hoofdtekst
Der wie in man oan 't hageknippen. Doe't er dien hie, sei er tsjin 'e frou: "Ha 'k dy net moai skeard?"
"Né," sei se, "dû hast de hage knipt."
"Ik ha him skeard", sei er.
"Knipt", sei se. En sa gong dat mar troch. Op it lêst waerd de man sa lulk dat hy goaide har yn 't wetter.
"Ha 'k him nou skeard as knipt?" frege er.
Hja wie al kopke ûnder gien, mar noch kaem de hân boppe wetter en hja makke mei de fingers in biweging fan knippen.
"Né," sei se, "dû hast de hage knipt."
"Ik ha him skeard", sei er.
"Knipt", sei se. En sa gong dat mar troch. Op it lêst waerd de man sa lulk dat hy goaide har yn 't wetter.
"Ha 'k him nou skeard as knipt?" frege er.
Hja wie al kopke ûnder gien, mar noch kaem de hân boppe wetter en hja makke mei de fingers in biweging fan knippen.
Onderwerp
AT 1365B - Cutting with the Knive or the Scissors   
ATU 1365B - Cutting with the Knife or the Scissors.   
Beschrijving
Een man is van mening dat een heg geschoren moet worden; zijn vrouw vindt dat een heg geknipt wordt. De echtelieden blijven een tijdje hun gelijk betwisten. Op het laatst heeft de man er zó genoeg van, dat hij zijn vrouw in het water gooit. Als hij haar vraagt of het nu scheren of knippen is, antwoordt de vrouw - die al kopje onder is gegaan - door met haar vingers boven water een knippende beweging te maken.
Bron
Collecte Jaarsma, verslag 1247, verhaal 2 (archief MI)
Commentaar
18 september 1979
Cutting with the Knive or the Scissors
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:21
