Registratie zal enige tijd duren. Deze functie is in ontwikkeling.

CJ097413

Een mop (mondeling), vrijdag 19 januari 1973

Hoofdtekst

Der wienen in man en in frou, dy hienen in stik lear, dêr krigen se rúzje om. De man sei: "Dat lear is snien. Dêr ha se in mes by brûkt." De frou sei: "It is knipt. Dat ha se mei in skjirre dien."
Op it lêst woarden se sa deilis, dat de man krige har by de hals beet en knypte ta. Doe koe se net mear sizze dat se in skjirre brûkt hienen, mar doe makke se knipbiwegings mei de hannen.
Doe tocht de man: Ik sil har yn 't wetter sakje litte, dan sil se wol koest wêze. Mar al sakjende rôp se: "In skjirre, in skjirre!"
Op 't lêst stie 't wetter har oan 'e hals ta. "In skjirre!" rôp se.
Doe liet de man har noch fierder sakje. Doe kom de hân boppe wetter út en makke de biweging fan knippen. Doe liet er har safier sakje dat de hân koe net mear boppe wetter komme. Mar doe koe er dúdlik sjen dat se mei har hân ûnder wetter oan 't knippen wie.
It lêste wurd woe se ha.

Onderwerp

AT 1365B - Cutting with the Knive or the Scissors    AT 1365B - Cutting with the Knive or the Scissors   

ATU 1365B - Cutting with the Knife or the Scissors.    ATU 1365B - Cutting with the Knife or the Scissors.   

Beschrijving

Een man en een vrouw waren het er niet over eens of een stuk leer geknipt of gesneden was. De vrouw dacht dat het geknipt was en de man wilde haar de mond snoeren. Daarom kneep hij haar de hals toe. De vrouw maakte toen knipbewegingen met haar hand. Toen liet de man haar in het water zakken, maar de vrouw bleef het woord "schaar" roepen. Toen ze onder water was, bleef ze volhouden en met haar hand de knipbeweging maken.

Bron

Collectie Jaarsma, verslag 974, verhaal 13 (archief Meertens Instituut)

Commentaar

19 januari 1973
Cutting with the Knife or the Scissors

Datum Invoer

2013-03-01 14:46:21