Hoofdtekst
De haechskjirre
De hage moest knipt wurde. De man helle de haechskjirre op en sei tsjin 't wiif: "Ik sil de hage even skeare."
"Dû mei dyn 'skeare'," sei se, "knippe."
"Ik skear de hage", sei er.
"Dû knipst him," sei hja, "hwa skeart nou mei in skjirre."
"Ik skear him", sei er.
"Dû knipst him", sei se.
"Skeare", sei er.
"Knippe", sei se.
Dat gong sa in skoft troch. Se krigen sa'n rûzje, dat de man sei: "'k Sil dy fuort forsûpe."
Doe treau de man har ûnder wetter. Doe sei er: "Is 't nou skeare of knippe?"
Doe brocht hja de hân boppe wetter en sy makke in biweging fan knippen mei de fingers.
De hage moest knipt wurde. De man helle de haechskjirre op en sei tsjin 't wiif: "Ik sil de hage even skeare."
"Dû mei dyn 'skeare'," sei se, "knippe."
"Ik skear de hage", sei er.
"Dû knipst him," sei hja, "hwa skeart nou mei in skjirre."
"Ik skear him", sei er.
"Dû knipst him", sei se.
"Skeare", sei er.
"Knippe", sei se.
Dat gong sa in skoft troch. Se krigen sa'n rûzje, dat de man sei: "'k Sil dy fuort forsûpe."
Doe treau de man har ûnder wetter. Doe sei er: "Is 't nou skeare of knippe?"
Doe brocht hja de hân boppe wetter en sy makke in biweging fan knippen mei de fingers.
Onderwerp
AT 1365B - Cutting with the Knive or the Scissors   
ATU 1365B - Cutting with the Knife or the Scissors.   
Beschrijving
Een vrouw en een man kregen ruzie over de haag. De man dacht dat de haag geschoren moest worden, de vrouw dacht dat hij geknipt moest worden. De man raakte zo geergerd, dat hij zijn vrouw onder water duwde. Toch bleef ze volhouden: ze maakte met haar hand een knippende beweging.
Bron
Collectie Jaarsma, verslag 976, verhaal 22 (archief Meertens Instituut)
Commentaar
25 januari 1973
Cutting with the Knive or the Scissors
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:22
