Hoofdtekst
Een Evangelische quam voorbij der Jesuytenklooster en haer symbolum 'IHS'
siende, sprack: 'lhr heijllose schelmen.' Een jesuyt dit hoorende, antwoorde: 'Soo Heyst Ihr.'
siende, sprack: 'lhr heijllose schelmen.' Een jesuyt dit hoorende, antwoorde: 'Soo Heyst Ihr.'
Beschrijving
Een Evangelische komt voorbij een Jezuïetenklooster en ziet daarbij het symbool met de letters IHS. Hij merkt dan op (in het Duits): 'Jullie heilloze schurken', wat precies overeenkomt met de letters IHS. Een Jezuïet die dat hoort, merkt dan op (eveneens in het Duits): 'Zo heten jullie'. Dat past eveneens op de letters IHS, maar dan precies andersom.
Bron
Aernout van Overbeke, Anecdota sive historiae jocosae. Ed. R. Dekker, H. Roodenburg en H.J. van Rees. Amsterdam 1991.
Commentaar
Derde kwart zeventiende eeuw
De letters IHS zijn de eerste letters van de Griekse naam voor Jezus, maar kregen de betekenis in het Latijn ‘Jesus Hominum Salvator’, ‘Jezus Verlosser van de mensen’.
Naam Overig in Tekst
Evangelisch   
Jezuïet   
Datum Invoer
2013-03-01 14:46:20
