Hoofdtekst
Omzetting van de verhalen, verteld door Maria Catharina Gielen, Helden, verzameld onder no. 291-1 van Alg. Besch. in Helden dialect. [Collectie Engels, verslag 43]:
“Iezeren Henneske” an Inj waas van jongsaaf sjtruiper, en later ennen bekwaome jeeger, dè ’t sjtruipen auch toe neet leet. In enne naocht mèt voll maonleecht, zaach ’n in ’t veldj op enne hoeëge rök ennen haas, zich tègke’n de loocht aafteikene. Hè sjoot, .., en d’n haas toemelde’n aochter d’n heuvel oet ’t aug. “Verdomd, ès tét d’r nève?” en hè loo zie geweer op neij. Op èns zaach ’n op dezelfde plak wèr ennen haas over de rök loore. “Kiek,” zaoch Henneske, “wilt dè mich nach èns trök zeen?” Hè sjoot obben-neij, en wèr toemelden d’n haas oet ’t gezeecht. Wie Henneske zelf boven op te rök sjtong, zaach ’n dao twieë dieke ligke.
Op ennen angere kieër ging ’n d’r op Zonnig-naocht op oet, al veulde hè det zelf tege’n de s’Zonnigsröst. Hè kreeg ennen haas op te korrel, en sjoot öm aan. Op e sjekske ging ’n d’r aochteraan. D’n haas, dè wel hé sjravelde, bleef öm toch veur. Toch kwaam ’t zo wied, det hè mindje’n öm te konne pakke. Hè makde zich al bleij: “Ich zal dich wel kriege.” Wie hè nao öm greep, zoach d’n haas: “Doe hees mich nag neet”, en ging d’r vandoor. Henneske trooch ter neet mieër.
Onderwerp
SINSAG 0592 - Hexentier kann nicht getroffen werden
  
SINSAG 0331 - Spuktier kann nicht getroffen (gefangen) werden
  
Beschrijving
Bron
Motief
C631 - Tabu: breaking the sabbath.   
C58 - Tabu: profaning sacred day.   
B211.2.6 - Speaking hare (rabbit).   
Naam Overig in Tekst
Iezeren Henneske   
Naam Locatie in Tekst
Eijndt   
Plaats van Handelen
Helden   
